Oi, gente! Passando muito rápido para deixar uma das várias traduções pendentes que a Re me mandou nas duas últimas semanas.
Estou presa aqui na faculdade, entre uma aula de Estatística e o ensaio do coro, então vou aproveitar e postar para vocês.
Espero que gostem!
Vou tentar voltar ainda hoje para comemorarmos o aniversário do Dave!
Beijos*
Lizz
______________________
Susan Boyle would be amazing to work with, say opera stars Il Divo
Seria incrível trabalhar com Susan Boyle,
diz o astro da ópera do Il Divo
Por:John Dingwall – 30 de março de 2012
Tradução: Regina Vieira
Fonte: DAILY RECORD
OPERA stars Il Divo have revealed they would love to record with Susan Boyle.
Astro da ópera do Il Divo revelou que eles adorariam gravar com Susan Boyle.
Both owe their fame to Simon Cowell and are signed to his Syco record label.
Ambos devem sua fama para Simon Cowell e são contratados da sua gravadora Syco.
The music mogul formed Il Divo in 2004 after he auditioned for a pop opera four piece, while SuBo found fame on 2009’s Britain’s Got Talent, where she was runner-up.
O magnata da música formou o Il Divo em 2004 depois de ter feito uma audição para um quarteto pop ópera, enquanto que SuBo (apelido de Susan Boyle) encontrou a fama em 2009 no programa Got Talent Britânico, onde ela foi julgada (e vencedora).
Since the start of their careers Il Divo and the Scots singer have both sold in their millions and are in demand worldwide.
Desde o começo de suas carreiras Il Divo e a cantora Escocesa têm ambos vendido seus milhões e estão em demanda no circuito mundial.
And French pop singer SébastienIzambard, Spanish baritone Carlos Marín, American tenor David Miller, and Swiss tenor UrsBühler say SuBo would be the perfect match for a collaboration, provided they can find the right song.
E o cantor pop Francês Sébastien Izambard, o barítono Espanhol Carlos Marin, o tenor Americano David Miller, e o tenor Suiço Urs Bühler dizem que SuBo seria a perfeita combinação para uma colaboração, desde que eles encontrem a canção certa.
“If we can find the right song, we would definitely love to work with her,” Seb said.
“Se nós pudermos encontrar a canção perfeita, nós definitivamente adoraríamos trabalhar com ela,” disse Seb.
“I have never met her but she has a beautiful story.
“Eu nunca a encontrei mas ela tem uma bela estória.”
“I think she is very talented and I saw the show with Piers Morgan where she was talking about her life.
“Eu acho que ela é muito talentosa e eu ví o show com Piers Morgan onde elaestava falando sobre sua vida.”
“I was very surprised that her life has been so difficult.
“ Eu fiquei muito surpreso pela vida dela ter sido tão difícil.”
“The little that I know is very positive. If we were ever to find the right song we could absolutely collaborate. If we find the song and it is magical and it works. It all depends on that.”
“O pouco que eu sei é muito positivo. Se nós encontrássemos a canção certa nós poderíamos colaborar com certeza. Se nós encontramos a canção e a magica isso pode funcionar. Tudo depende disso.”
Il Divobring their brand of bombastic pop operatics to Scotland this weekend, with a show at Glasgow’s SECC& Clyde Auditorium.
Il Divo trouxe sua marca bombástica de pop ópera para a Escócia neste fim de semana, com um show em Glasgow no SECC & Cycle Auditorium
But Seb’s recollection of playing here is a little suspect.
Mas a lembrança de Seb de se apresentar aqui é um pouco suspeita.
“We played all the castles around the UK and I remember playing Glasgow Castle.
“Nós cantamos em todos os castelos por volta da Inglaterra e eu lembro de cantar no castelo de Glasgow.”
“It was beautiful. Amazing,” he said.
“Foi lindo. Incrível,” disse ele.
And while Seb admits he can’t wait to head here, he will also be homesick for his wife Renne, four-year-old twins, Luca and Rose, and one-year-old Jude.
E enquanto Seb admite que ele mal pode esperar chegar lá, ele também ficará com saudades da esposa Renne, os gêmeos de quatro anos, Luca e Rose, e Jude de um ano.
He said: “It is very exciting and it has been a long time since we played Scotland.
Ele disse: “ É muito excitante e foi há muito tempo desde a última vez que cantamos na Escócia.”
“The last visit was too quick. We arrived by bus and I can still remember how beautiful Scotland is.
“A última vez foi muito rápido. Nós chegamos de ônibus e eu posso ainda me lembrar de como a Escócia é bonita.”
“Maybe I will get an extra couple of hours this time. Most of the time, my family stay in London where we live and I travel back there on days off.
“Talvez eu consiga algumas horas de folga desta vez. Na maior parte da vezes, minha família fica em Londres onde nós vivemos e eu viajo de volta nos dias de folga.”
“The children have nursery and swimming classes. They’re still too young to travel around. But they will be based in LA when I go to America.
“As crianças tem aulas (aulinhas antes do pré-primário) e natação. Eles ainda são muito novos para viajar por ai. Mas eles ficarão em Los Angeles quando formos para a América.”
He added: “I do get homesick. It is really difficult and I can’t pretend it’s easy. I love being in my slippers and pyjamas at home, but Il Divo is magical too so I try to find a balance between the two.
Ele acrescentou: “ Eu fico mesmo com saudade. É realmente difícil e eu não posso fingir que é fácil. Eu adoro ficar de pijamas e chinelos em casa, mas Il Divo é mágico também então eu tento encontrar um equilíbrio entre os dois.”
“We travel the world and recently played a stadium in Paraguay, for example.
“Nós viajamos o mundo e recentemente cantamos num estádio no Paraguay, por exemplo.”
“It was to celebrate a bicentennial and we played to 50,000 people, which was unexpected.
“Foi para comemorar o bi-centenário e nos tocamos para 50.000 pessoas, o que foi inexperado.”
“People were crazy about our music, which was surprising because it was a place we’d never been. That was mind-blowing and a real surprise.”
“As pessoas ficaram loucas com nossa música, o que foi uma surpresa porque era um lugar onde nós nunca estivemos. Foi alucinantes e realmente uma surpresa.”
The band will be performing hits from their albums, which have notched up 26million sales.
A banda estará apresentando sucesso de seus álbuns, que teve uma marca de vendas de 26 milhões.
But Seb admits they struggled to find their form during the making of their most recent album, Wicked Game.
Mas Seb admite que eles lutaram para encontrar seu formato durante o desenvolvimento do seu mais recente álbum Wicked Game.
He said: “We were working on our album and it was just not good enough. We wanted to do something much better than what we had.
Ele disse: “ Nós estivemos trabalhando em nosso álbum e simplesmente não estava bom o suficiente. Nós queríamos fazer algo muito melhor do que nós tínhamos.
“That took time and effort. We decided not to release the album.
“ Isto levou tempo e esforço. Nós decidimos não lançar o álbum.”
“People thought we were finished and hated each other. But we just wanted a really good album.
“As pessoas acharam que nós rompemos e odiávamos um ao outro. Mas nós realmente queríamos apenas um bom álbum.”
“It was a risk and we worried that people would forget about us. But we came back with a fantastic album. So there is nothing to complain about.”
“Foi um risco e nós ficamos preocupados que as pessoas nos esqueceriam. Mas nós voltamos com um álbum fantástico. Então não há nada do que se queixar.”
“We see Simon Cowell once a year. We sit down with him and agree on songs then try them in the studio.
“Nós vemos Simon Cowell uma vez por ano. Nós sentamos com ele e concordamos com as músicas e então as testamos no estúdio.”
“He still has an eye on what we do, but everyone does their own things. It’s a partnership.”
“Ele ainda tem os olhos naquilo que nós fazemos, mas todos fazem sua parte. É uma parceria.”
Read Full Post »