Feeds:
Posts
Comentários

Posts com Tag ‘fotos’

Os meninos estão se divertindo muito em Montreal e o Dave posta tudo pra gente no Twitter!

Além das matérias e entrevistas traduzidas pela Re lá no Facebook (CLIQUE AQUI PARA CONFERIR), olhem essas fotos:

Read Full Post »

Gente, MUITO BOA essa entrevista! Dá detalhes sobre o processo de produção do último CD, da carreira antes do Il Divo e fala sobre críticas sobre a música dos meninos. Só respostas de impacto de notre chéri prince Sébastien Izambard! Confiram:

_______________________________

ENTREVISTA SÉBASTIEN IZAMBARD
LA PRESSE
AUTOR: Alain Repentigny
TRADUÇÃO: Sílvia Simões |Lizzie|

Para Sébastien Izambard, “o desafio é perdurar”

Sébastien Izambard, o francês do Il Divo, está de passagem em sua casa, em Londres, alguns dias antes de partir para Montreal, onde sua pequena família se instalará durante a turnê canadense do quarteto de cantores e sua orquestra de 40 músicos. Algumas horas antes de tomar chá com a rainha Elisabeth II, ele respondeu algumas questões de La Presse.

ALAIN: No seu último álbum, Wicked Game, vocês traduziram a maior parte das canções para italiano. Mas “Don’t Cry For Me Argentina”, do musical Evita, vocês cantaram em inglês. Por quê?

SÉBASTIEN: É muito simples. Quando temos uma canção, tentamos em inglês, em espanhol, em italiano e guardamos o que funcionou melhor. Às vezes, quando cantamos em inglês, dizemos ‘Mickey Mouse, isso não está funcionando’.

ALAIN: No início, esplendoroso, se falava muito de Simon Cowell, que os descobriu. Vocês saíram da sombra do famoso empresário britânico?

SÉBASTIEN: Falamos sempre de Simon, porque ele nos abriu as portas. Ele levou dois anos para nos encontrar, quando nós todos tínhamos carreiras solos, eu era o único dos quatro a fazer pop. Ele nos propôs seu projeto e alguns entre nós ainda não estavam convencidos. Tentamos e ele nos permitiu fazer transmissões de TV às quais não teríamos acesso. Simon tem um instinto muito forte, ele chega a sentir o que as pessoas têm desejo de ouvir. Eu cruzei com seu grupo “One Direction” num estúdio, eles são adoráveis. Mas o desafio é resistir. Ao final de nove anos, nosso sucesso não depende mais de Simon Cowell, do nosso figurino ou de sermos bonitos ou não. É realmente a profissão que temos e o amor pela música.

ALAIN: Hoje são vocês que escolhem seu repertório?

SÉBASTIEN: Para o palco, isso depende de nós quatro, porque somos produtores de espetáculos. Juntamos às vezes canções que não estão nos álbuns. Mas para o disco, temos uma lista de músicas e Simon tem a sua própria. Por exemplo, Crying, de Roy Orbison, era ideia de minha esposa que a escutou no episódio final de Prison Break. Eu joguei essa música para David, Carlos e Urs, depois nós fizemos Simon escutá-la e ele a achou ótima. De outro lado, foi Simon quem sugeriu fazer Wicked Game, de Chris Isaak. Eu disse “Não é possível, é uma música enorme, uma música pop, vamos ser piada”. Mas em estúdio foi incrível. De fato, essa música nos deu a direção do álbum.

ALAIN: O que você fazia como músico pop antes do Il Divo?

SÉBASTIEN: Escrevia minhas músicas e lancei um álbum pela EMI. Estava, aliás, vindo fazer a promoção em Montreal, onde fiz meu segundo clipe. Mais tarde, propuseram fazer o musical Le Petit Prince, com Richard Cocciante. Fiz “le businessman” ao lado de Daniel Lavoie. Foi realmente uma belíssima experiência no Casino de Paris.

ALAIN: O que vocês respondem àqueles que dizem que vocês encontraram uma mina de ouro, uma receita, que vocês funcionam sempre da mesma maneira?

SÉBASTIEN: Não grande coisa. Trata-se de gente invejosa do nosso sucesso. Há muita gente que nos diz que nossa música as ajudou a atravessar momentos difíceis. Eu vejo as pessoas nos nossos shows que realmente têm prazer e isso é o que conta para mim.

***

Read Full Post »

Este slideshow necessita de JavaScript.

Delicioso é uma das muitas palavras que posso usar para descrever o musical “Um Violinista no Telhado”, em cartaz no Teatro Alfa, em São Paulo. Fui assistir ao espetáculo há duas semanas, na companhia muito especial do Canto Vivo e ADOREI!

Nosso objetivo maior era prestigiar o primeiro Gavroche da montagem cantovivense de “Os Miseráveis”, que estreou dezembro passado. Profissional da área de teatro musical, Pier Marchi nos deixou logo após a estreia, para assumir um papel no Violinista. Uma perda enorme, mas por uma boa causa, que nos orgulha muito!

A história do musical em si, personagens adoráveis, vozes incríveis, interpretações irretocáveis, canções que grudam na nossa mente “TRADIÇÃÃÃÃÃOOOO”, hahaha! Tudo ótimo! Duas horas DELICIOSAS dentro do teatro. Assistiria muitas outras vezes!

Naturalmente, o que mais me chamou a atenção mesmo foi José Mayer como ator/cantor de musical, no papel principal. Cheguei à conclusão de que prefiro mil vezes sua perfomance sobre o palco que nas telas. Até porque assistir musicais é bem mais legal que novelas, né? Hahaha! Soraya Ravenle também me deixou de boca aberta… meu Deus, como canta! Desperdício atuarem na TV, de verdade!

Algumas informações sobre o espetáculo, retiradas do site Ingresso Rápido:

Pai de cinco filhas, o rústico Tevye é o leiteiro de um vilarejo judeu encravado na Rússia Czarista. Sempre em conflito para sobreviver e honrar as tradições religiosas, ele enfrenta problemas tanto dentro – as filhas se rebelam contra os casamentos arranjados – quanto fora de casa, em uma época que ataques russos (os chamados pogroms) expulsariam milhões de judeus da região.

Baseado nos tradicionais contos judaicos de Sholom Aleichem, ‘Um Violinista no Telhado’ estreou na Broadway em 1964, com música de Jerry Bock e Sheldon Harnick e uma celebrada coreografia de Jerome Robbins. Tornou-se imediatamente um clássico, sendo o primeiro musical da história do teatro americano a ficar em cartaz por mais de sete anos. Quase meio século depois, o musical ganhou nova versão brasileira, em cartaz a partir de  desde 8 de março, no Teatro Alfa, depois de uma bem-sucedida temporada carioca.

Recomendo muito que assistam a “Um Violinista no Telhado”! E que venham novos trabalhos lindos e importantes como esse ao talentoso Pier, nosso querido Gavroche!

______________________________________________

SERVIÇO

Musical: “Um Violinista no Telhado”
Um espetáculo de Charles Möeller e Cláudio Botelho
Onde: em cartaz no Teatro Alfa, SP
Ingressos: de R$ 63 a R$ 167
Horários: Quintas, às 21h. Sextas, às 21h30. Sábados, às 17h e 21h. Domingos, às 17h.
Onde comprar: Ingresso Rápido
Site oficial do espetáculo AQUI 

Read Full Post »

NEWSLETTER IL DIVO DIVAS 
MAIO DE 2012 
TRADUÇÃO: Regina Vieira
EDIÇÃO: Sílvia Simões |Lizzie| 

Saudações!!

Tem sido um mês bem movimentado para o Il Divo! Desde a nossa última nota os rapazes viajaram constantemente, apresentando-se no Japão, China, Taiwan, Suécia, Dinamarca, Alemanhã, Bélgica, e Reino Unido e Irlanda!

Aqui está uma nota de Urs, escrita para o final da fantástica turnê dos meninos pela Europa.

______________________________

MENSAGEM DE URS

Olá a todos,

Nós estamos no trecho final da parte Européia de nossa turnê mundial de 2012. Nós todos mal podemos acreditar que já é fim de abril, os meses e as cidades voaram!

Nós nos divertimos apresentando-nos para as nossas platéias da Europa e Inglaterra. A Inglaterra é sempre importante porque nós de alguma forma nos consideramos uma banda de origem inglesa apesar de tudo. As outras cidades Européias são sempre uma experiência, e os fãs, também diferentes como são de um país para o outro, nos apoiaram maravilhosamente, apenas para mencionar a Alemanha e Bélgica e o time de rua da Holanda.

Excitante ver todas as delegações dos países da Europa Oriental assim como os que vieram viajando para os shows aqui e ali. Seu entusiasmo nos fez seguir em frente visitando todos os seus bonitos países. Para mim o concerto em Zurique foi naturalmente o ponto mais alto. Como todo ano, minha família compareceu, umas quarenta pessoas e todo o grupo dos meus antigos companheiros de motocicleta com suas esposas vieram para ver o show. Eles todos adoraram e vocês podem imaginar como foi a festa que tive após show em casa!

Hoje é a grande noite para Carlito, nós estaremos cantando em Madri, sua cidade natal. Eu tenho certeza que as Madrilenhas e Madrilenhos farão desta uma noite para relembrar!

Muito amor a todos vocês, muito obrigado por ouvirem e apreciarem nossa música, por virem aos nossos concertos e nós esperamos vê-los novamente em breve, de algum modo, algum dia, algum lugar…

Urs x

______________________________

ATUALIZAÇÃO: UM PRESENTE EXCLUSIVO AOS MEMBROS

Finalmente, nós estamos felizes de anunciar o exclusivo presente aos membros que serão entregues para todos os assinantes do Il Divo Divas Tour Fan Club: Um requintado bracelete com berloque, apresentando um delicado e bonito design do logotipo Il Divo no berloque. Esta adorável peça está em produção agora e será enviada aos nossos membros em breve.

______________________________

GALERIA ROYAL ALBERT HALL

.

Em 17 e 18 de Abril, Il Divo se apresentou em Londres no legendário Royal Albert Hall. Com um oferecimento especial para as Divas membros, nós temos o prazer de apresentar a galeria de fotos exclusivas daquele encontro. Estas fotos oferecem um vislumbre da preparação dos meninos para o show assim como uma olhada no evento da checagem de som e a apresentação em si.

Por favor clique na imagem abaixo para ver a galerias das fotos. Voce deve estar logada com sua conta da loja de fãs do Il Divo para acessar esta página.

______________________________

BRINCADEIRAS PRÉ-SHOW

Il Divo pode ter uma agenda dura, mas isso não significa que eles não tem diversão! Como você pode ver da colagem abaixo, os rapazes tiram umas boas rizadas onde quer que vão, virando as mesas em fotógrafos e fazendo palhaçadas em sessão de fotos. Quanto ao pequeno amigo macado de David, ele tem acompanhado um par de convidados em M&G em algumas datas recentemente.

E aqui está algo que você não vê todos os dias: Um conjunto de bustos artesanais confeccionados em bronze, presenteado por um talentoso fã em Antuerpia!

__________________

CONHEÇA UMA DIVA

Mês passado nós pedimos a vocês, nossas adoráveis Divas, para responder um pequeno questionário para contar a nós e a outros fãs sobre você mesmo. Aqui está nossa primeira apresentação;

1. Qual seu nome? Saskia

2. Onde você vive? Amsterdam

3. A quanto tempo você é fã do Il Divo? Março de 2009

4. Por que você é uma diva: Eu absolutament adoro a mistura de ópera e música pop. Eu também gosto da vibração internacional assim como todos os membros de diferentes nacionalidades.

5. Quantas vezes você viu o Il Divo? Quando e Onde? Seis vezes em 2009: Roterdam, Detroit, Houston, Fresno, Sidnei e no concerto de natal em Nova York.

6. Você tem algum fato ao acaso relacionado ao Il Divo para relatar? Sendo uma comissária de bordo é muito fácil para mim combinar meu trabalho com meu hobby: viajar e os concertos do Il Divo.

Lembrem-se, se você gostaria de ser apresentada numa futura edição de Conheça uma diva, você apenas precisa nos enviar as respostas as seis perguntas acima , junto com uma boa foto, para submissions@IlDivo.com. Nós publicaremos uma nova apresentação a cada mês em nossos comunicados.

______________________________

VENCEDORES DAS CARTAS DE BARALHO DO IL DIVO

Parabéns aos vencedores da promoção do mês passado. Abaixo as sortudas Divas que ganharam um conjunto de baralhos do Il Divo Wicked Game.

Chris C /Janis E. /Maryanne B./ Pat R./ Tara G

Fiquem ligados para mais promoções nas futuras edições de nossos comunicados.

Até a próxima

Time do Il Divo Divas

Read Full Post »

Queeeeeeeeeem se importa se no Brasil o dia dos namorados é comemorado em junho e não em fevereiro? Cada dia mais as informações e a comoção são globais e junto de Il Divo é im-pos-sí-vel resistir ao apelo da data.

A Re garimpou uma nota e uma matéria, a primeira é bem chatinha, diga-se de passagem, de uma jornalista que entrevistou David Miller a respeito da data (concordo com ele, aliás, que pressão e romantismo não combinam!).
Uma outra matéria bem fraquinha também fala sobre o que os meninos fizeram nessa comemoração sugestiva.

E, também, um vídeo sobre a data também foi produzido por eles, publicado pelo site oficial.

Acompanhem:

__________________________________________

FONTE: SMH.COM.AU
TRADUÇÃO: Regina Vieira

SWEET AND CHEESY

DOCE E BREGA

If one band sums up Valentine’s Day down to the last petal on a ridiculously priced red rose, it is Il Divo. They’re incredibly attractive, sing romantic songs for a living and are, let’s face it, just a little bit cheesy. (They’re the quattro fromaggio of pop opera.) But when The Diary’s reluctant Valentine’s correspondent, Sarah Whyte, caught up with US tenor David Miller yesterday, he told us (please insert gasps of righteous anger here if you’re a V-day convert) that he was ”not necessarily a fan” of Valentine’s Day. Quelle horreur! This is a man who has performed in more than 650 shows over eight years, singing songs with titles such as Dove L’Amore, The Power of Love, Unbreak My Heart! He even admitted 90 per cent of his quartet’s songs are romantic. ”I feel like Valentine’s Day puts a lot of pressure on people to be romantic and the thing that kills romance is pressure,” the tenor concedes, who is married to soprano Sarah Joy Kabanuck. But it seems it’s not all that compatible to be anti-Valentines and an opera star. Tonight Miller will be crooning to a sold out, loved-up crowd – who are probably fans of the over-hyped February 14 – at the Opera House for three hours. Oh, and sending a flower arrangement to his wife.

Se uma banda é capaz mostrar a essencia do Dia dos Namorados até a última pétala de uma rosa vermelha absurdamente cara, é o Il Divo. Eles são inacreditavelmente atraentes, cantam canções românticas para viver e são, vamos encarar, um pouco bregas (ou cafonas). (Eles são os quatro queijos do pop ópera). Mas quando a relutante jornalista do Diário, Sarah Whyte, conversou com o tenor americano David Miller ontém (13/02), ele contou-nos (por favor inclua suspiros de raiva justificados se você é convertido ao Dia dos Namorados) que ele não era necessariamente um fã do Dia dos Namorados. Que horror! Este é um homem que tem se apresentado em mais de 650 shows nos últimos oito anos, cantando canções com títulos como Dove L’Amore, The Power of Love, Unbreak my Heart! Ele até admitiu que 90 por cento das canções do quarteto são românticas. “Eu sinto que o Dia dos Namorados põe muita pressão nas pessoas para serem românticas e a coisa que mata o romance é pressão,” concedeu o tenor, que é casado com a soprano Sarah Joy Kabanuck. Mas ao que parece não é de todo compatível a ser anti-dia dos namorados e uma estrela da ópera. Esta noite Miller estará cantando num show com ingressos esgotados e para uma audiência apaixonada– e que provavelemente são fãs da excessiva propaganda de 14 de Fevereiro – no Opera House por três horas. Oh, e enviando um arranjo de flores para sua esposa.

______________________________________

VÍDEO NO SITE OFICIAL

.

______________________________________

VALENTINE’S DAY COM IL DIVO
THE DAILY TELEGRAPH
DATA: 14.02.2012
AUTORA: Brittney Kleyn
TRADUÇÃO: Regina Vieira

Em turnê… Il Divo com algumas rosas para as moças no dia dos Namorados (da esquerda para a direita) Sébastien Izambard, Urs Bühler, Carlos Marin e David Miller com Rhiannon Junee (Foto : Justin Lloyd – fonte: The Daily Telegraph)

IL DIVO set to serenade Sydney

Il Divo pronto para romancear Sydney

The multinational operatic pop quartet will perform at The Sydney Opera house on Valentine’s Day for their first ever Australian performance

O multinacional quarteto pop clássico se apresentará no Opera House de Sydney no dia dos namorados para sua primeira apresentação na Austrália.

THE sound of their voices can make ladies melt but Il Divo left nothing to chance yesterday.

O som de suas vozes podem fazer as mulheres derreterem mas Il Divo não deixou nada ao acaso ontem.

Ahead of the Sydney-leg of their first Australian tour at Sydney Opera House tonight the operatic-pop group handed out Valentine roses and kisses to fans yesterday.

A frente da apresentação de Sydney de sua primeira turnê australiana no Opera House esta noite, o grupo pop ópera deu rosas e beijos às fãs no dia dos namorados ontem.

Despite three of the four members being “off the market”, the only single man left in the group, Spanish baritone Carlos Marin, was looking forward to sharing the love with all his Australian fans this Valentine’s Day.

Apesar de três dos quatro integrantes estarem “fora do mercado”, o único solteiro do grupo, o barítono espanhol Carlos Marin, esteve procurando dividir o amor com todas as suas fãs australianas neste dia dos namorados.

“It’s going to be really intimate, we’re going to be really close but with a really big orchestra and we’re going to sing with all our hearts for all the beautiful Australian ladies,” Marin said.

“Será realmente íntimo, nós estaremos bem próximos mas com uma orquestra realmente grandiosa e nós vamos cantar com todo o nosso coração para as lindas mulheres australianas,” disse Marin.

Group member and Frenchman Sebastien Izambard said he had spent some time enjoying a romantic holiday with wife Renee.

O membro francês do grupo Sébastien Izambard disse que ele passou algum tempo desfrutando de um dia de folga romântico com a esposa Renee.

Izambard said his wife and fans were in for a Valentine’s treat.

Izambard disse que sua esposa e fãs estavam a fim de divertimento no dia dos namorados.

“It’s going to be a very special day and we’re all going to have a chance to romance our beautiful fans in the audience,” he said.

“Será um dia muito especial e nós todos teremos a chance de romancear nossas bonitas fãs na platéia”, disse ele.

“I have my beautiful wife in the audience so I’m going to try and serenade her as much as possible.”

“Eu terei minha linda esposa na platéia então eu vou tentar romancea-la tanto quanto possível.”

Nota: Divo-tees = parece ser uma palavra do tipo “divodetes”, mas como essa palavra não tem classe e a divas tem muita classe, vou me referir a palavra como fãs do Il Divo.

Read Full Post »

São muitas fotos e em excelente qualidade! *-*

Vocês já sabem, basta clicar sobre a foto que ela cresce! :P

Para mais fotos do show do Il Divo no Cape Town, CLIQUE AQUI.

Read Full Post »

Bonjour à tous ! Temos muitas coisas a postar hoje! Mas vou começar pelas fotos dos meninos no show de ontem, de abertura da turnê mundial “Il Divo and orchestra in concert 2012″, em Cape Town, na África do Sul.

Figurino, palco, caras e bocas, tudo impecável! *-*

As fotos são de Michael Currin e foram extraídas da página Big Concerts, no Facebook. É só clicar em cima que elas crescem. :D

Read Full Post »

Turnê das Divas do Fã Clube do Il Divo

Saudações,

Finalmente, começa: Já em andamento a turnê mundial do Il Divo & Orquestra na Africa do Sul amanhã a noite!

Nas semanas passadas os rapazes estiveram bem ocupados com os últimos retoques e ensaios finais assim como a preparação para por o pé da estrada e levar o show para mais de 20 paises nos próximos meses.

Aqui, na véspera da turnê, nos oferecemos um vislumbre dentro da agitação das atividades. Ler uma curta mensagem para as Divas do Il Divo do próprio Seb, uma olhada instantânea dos bastidores dos ensaios, um video de saudação dos rapazes, e mais!!

______________________________________

 Mensagem de Seb para você

“Para nossas maravilhosa Divas ao redor do mundo”

Palavras não podem descrever quão entusiasmados nós estamos para finalmente nos apresentar ao vivo para vocês! Esta é a nossa quarta turnê mundial e nós estamos completamente dominados pelo seu amor e lealdade desde o nosso começo. Vocês são as que tornam o que amamos fazer ser possível. Nos apresentar no palco toda noite para nossas Divas é o melhor sentimento no mundo, vocês não podem imaginar isso!

Nós tivemos uma grande semana ensaiando em Londres e nós estamos no momento sentados com a neve caindo a nossa volta esperando para partir para climas mais ensolarados. Primeira parada Àfrica do Sul!

Nós estamos muito excitados em ver todos os rostos familiares ao longo de nossa jornada… Eu espero que vocês estejam tão entusiasmados quanto nós estamos!

Seb xo

(Segue um video de saudação)

______________________________________

Exclusivo : Repertório da Turnê

Com o nosso primeiro show há apenas poucas horas do início, nós estamos emocionados para exclusivamente revelar a lista de canções que farão parte da próxima turnê. Dentre algumas favoritas de outros álbuns estão novas canções como “Ven a Mi” e “Senza Parole”, as quais Il Divo nunca apresentou ao vivo antes!

Primeira parte:

 Come What May
Dove L’Amore
Adagio
Nella fantasia
Medley (La Vida Sin Amor / Ti Amero / Have You Ever Really Loved A Woman / Angelina)
Don’t Cry For Me Argentina
Everytime I Look At You
Passera
Unchained Melody
My Way

Segunda Parte:

Senza Parole
Melanconia
Si Tu Mi Amas
Mama
Hallelujah
Crying
Ven A Mi
Regressa Mi
Por Que Tu Me Amas
Somewhere

 ______________________________________

Espiando as escondidas: Ensaios no Music Bank (Video)

Nós também temos o prazer de oferecer um video em avançado de um filme curto, mostrando os rapazes nos ensaios.

Clique na imagem abaixo e veja este novo video antes que esteja disponível em qualquer outro lugar. Você deve estar conectado na conta do Il Divo Fan Store para acessar esta página.

(vídeo)

______________________________________

Queremos : Suas fotos e opiniões!

Uma vez que a turnê estiver em andamento nós queremos ouvir suas opiniões sobre o show. Por favor mande-nos suas opinião e fotos da turnê, junto com uma nota indicando qual show você esteve. Nós publicaremos nossas favoritas em futuras edições destes comunicados”

Por último, se você ainda não tem, não esqueça de entrar em nosso sorteio para ganhar um encontro com o Il Divo!

É tudo por enquanto. Até o próximo mês

Time do Il Divo

***

FONTE: IlDivo.com
EDIÇÃO: Sílvia Simões |Lizzie|

TRADUÇÃO: Regina Vieira

Read Full Post »

ENTREVISTA IL DIVO
DATA: 2.02.2012
AUTOR: Nick Milligan
TRADUÇÃO: Regina Vieira

Os excelentes rumos do Il Divo

IL DIVO: Carlos Marin, Urs Bühler, Sébastien Izambard e David Miller. O grupo se apresentará no Hunter Valley este mês.

Quando a personalidade da TV Simon Cowell abordou a estrela pop Francesa Sébastien Izambard para juntar-se a um grupo ópera crossover que ele estava criando chamado Il Divo, a reação do cantor foi simples.

“Eu pensei ‘de jeito nenhum’, disse Izambard de sua casa em Londres. “Eu não pensava ser algo certo para mim”.

Apesar de seu tremor – e sem treinamento clássico – Izambard aceitou o convite de Cowell para um teste.

Lá ele ouviu as vozes do baritono Espanhol Carlos Marin, do tenor Americano David Miller e do tenor Suiço Urs Bühler.

“Eu pensei que o som era um pouco estranho para mim – Eu não sabia como eu iria me adaptar, “ relembra Izambard.

“Mas por alguma razão quando nós começamos a cantar, algo mágico aconteceu. Algo que não tinha sido feito antes.”

“Eu acho que foi por isso que fiquei entusiasmado.”

“Nós encontramos um nicho para alguma coisa que não existia e por isso é fantástico fazer parte disso”.

Izambard juntou-se ao Il Divo, e Cowell, que estava dirigindo sua própria gravadora a Syco, tinha uma outra estória de sucesso em suas mãos.

Seu album auto intitulado de 2004, que incluia um popular cover de Toni Braxton “Unbreak My Heart”, transformou os quatro cantores num fenômeno global.

Até agora, Il Divo vendeu mais de 26 milhões de álbuns.

Em novembro o grupo lançou seu sexto álbum de estúdio, Wicked Game, com sua trilha título um cover de uma balada ardente de Chris Isaak.

Quando Cowell sugeriu a canção para a banda, Izambard tinha reservas.

“Eu amo a canção e eu pensei, ‘wow’, isto será (som) realmente, realmente estranho”.

“Mas nós fomos para o estúdio e a mesma surpresa apareceu; como em Unbreak My Heart oito anos atrás – combinou maravilhosamente bem.”

“Quando eu ouvi a demonstração com a combinação de nossas vozes, eu achei que ficou brilhante”.

Enquanto Wicked Game surgiu para combinar os arranjos vocais poderosos do quarteto Il Divo, Izambard admite que nem todas as canções particularmente funcionam para o grupo – assim eles frequentemente traduzem as letras para o Italiano.

“Em geral nós tentamos uma porção de músicas e algumas não entram no álbum” diz Izambard.

Nós tentamos “I don’t want to miss a thing” (do Aerosmith) e não deu certo.

“Poderia ser a tradução – nós tentamos uma canção de Christina Aguilera mas era muito prolixo e não funcionou.”

“Algumas vezes a magia não está ali – talvez seja apenas nós que não a encontramos, ou talvez ainda a canção que é assim”.

Este mês Il Divo viajará para a Australia para se apresentar, com um show marcado no Hope Estate nos vinhedos de Hunter Valley.

Izambard mau pode esperar – especialmente porque a Austrália tem um significado especial para ele.

Enquanto estava em turnê por aqui em Outubro de 2004, o cantor sucumbiu pela publicitária da gravadora australiana Sony BMG do Il Divo.

Izambard agora tem três filhos com a garota australiana Renee Murphy e diz que ele adoraria viver e trabalhar no país natal dela.

“Enquanto nós estivermos aqui em Fevereiro eu gostaria de tentar olhar as casas, “ revela Izambard.

“Em 2013 eu gostaria de tentar mudar para a Australia.”

Além dos planos de viajar em volta do globo, Izambard mantém seus olhos na televisão.

Ele se apresentou no palco em musicais e teatro e espera atuar mais adiante quando houver uma pausa na agenda do Il Divo.

“Eu tenho feito uma porção de aulas e aconselhamentos, porque eu realmente gostaria de atuar um pouco”, diz ele.

“Eu tenho estado na TV aqui na Inglaterra como juiz convidado e eu realmente, realmente gostei, então eu gostaria de fazer algo na TV na Australia.”

“Eu acho que nós todos gostaríamos de fazer alguns projetos individuais. Eu penso que é nossa meta – crescer como um grupo assim com pessoalmente.”

*Il Divo se apresentará no Hope Estate no Sábado, 18 de fevereiro, com ingressos disponíveis através do Ticketmaster.

O Maitland Mercury tem dois ingressos para distribuir na edição de quinta-feira.

Para ter chances de ganhar simplemente preencha o cupom anexo e retorne o para o escritório da Mercury até quarta-feira. Wicked Game agora disponível pela Sony Music.

Read Full Post »

Ontem, de madrugada para nós aqui do Brasil, Carlos Marin do Il Divo divulgou no seu Facebook e Twitter o link do jornal espanhol em que foi publicada a reportagem especial a seguir.

Para ler no tamanho original, basta clicar sobre o arquivo link abaixo e ele abrirá numa nova janela. A fonte da imagem é o Fórum Oficial Il Divo.

Acompanhem:

REPORTAGEM COMPLETA

 

Read Full Post »

Um público de 38 mil pessoas recepcionou o grupo Il Divo em Assunção, Paraguai, na noite de ontem. O show, fora da agenda oficial do grupo, foi contratado para as comemorações do bicentenário e os ingressos foram distribuídos gratuitamente à população.

Acompanhe fotos, vídeos e uma reportagem as reportagens sobre a performance do quarteto ontem.

IL DIVO CATIVÓ CON PASSIÓN POPULAR – La nacion

IMPRENSA PARAGUAIA ELOGIA CONCERTO DE IL DIVO – Prensa Latina

.

Este slideshow necessita de JavaScript.

.

.

Read Full Post »

É para suspirar por uma semana! Há cerca de duas horas, David Miller publicou em seu Twitter uma foto do sol nascendo, visto de São Paulo, Brasil, de dentro do aeroporto onde eles fizeram uma conexão para chegar ao Paraguai. A passagem pelo nosso país foi citada por Sébastien Izambard ontem, no Facebook também.

O show no Paraguai será realizado amanhã e traremos todas as novidades para vocês!

Acompanhem também no Twitter Il Divo Brasil e na página do Liberté no Facebook.

Uma linda semana a todos!

Lizzie*

Read Full Post »

ENTREVISTA HELLO MAGAZINE
ASSUNTO: Nova imagem do Il Divo
DATA: 21.11.11
AUTOR: Simon Button
TRADUÇÃO: Regina Vieira
FONTE: Fórum Oficial

_________________________________

SUPER ESTRELAS DO POP-ÓPERA IL DIVO

CONTAM SOBRE SUAS FAMÍLIAS,

AMBIÇÕES ASSIM COMO REVELAM

UMA NOVA IMAGEM MAIS DESPOJADA

Nós queremos quebrar esse estereótipo de homens de terno que nós criamos para nós mesmos. Tem sido muito libertador

Depois de 8 anos servindo como embaixadores para Armani, as estrelas do pop-opera Il Divo decidiram que era hora de mudar sua imagem.

“Nós queremos quebrar esse estereótipo de homens de terno que nós criamos para nós mesmos” , diz o ternor Suiço Urs Bühler assim como o quarteto revela uma nova imagem mais despojada e casula para a revista Hello! “Tem sido muito libertador”.

Mas o colega de banda Carlos Marin é rápido em tranquilizar a multidão de fãs que eles não vão ter um look inferior. O novo guarda-roupa é uma mistura de Dolce & Gabbana, Hugo Boss , John Varvatos e do colaborador de longa data Giorgio Armani. O barítono Espanhol Carlos diz: “Nós ainda parecemos como cavalheiros e o novo visual é um traje muito elegante e casual. Nós não estaremos comprando no H&M”.

Vestidos para o sucesso: Carlos, Sebastien, David e Urs(da esquerda) trocaram sua marca registrada de smoking por uma imagem mais casula (acima e a esquerda) “Mas nós continuamos parecendo como cavalheiros!. Insiste Carlos

Completanto o quarteto internacional é composto pelo tenor Urs, David Miller e o nascido Parisiense Sébastien Izambard, que diz que enquanto a aparência da banda possa ter mudado, o estilo de músixa que ajudou o Il Divo a vender mais de 25 milhões de álbuns, não mudou. “ Se algo que é ainda mais drámatico que nunca”, diz ele sobre o novo álbum Wicked Game.

De folga desde a última turnê de 2009 – ele estão de volta a estrada neste ano – isso significa que os rapazes que foram colocados juntos por Simon Cowell, puderam gravar o álbum quando quiseram. Isso também significa que eles puderam passar mais tempo como as pessoas amadas, e o dotado pais de três Sébastien apreciou estar em casa com a família.

ASSUNTOS DE FAMÍLIA

“Três crianças são uma mão tarefa difícil, ri Sebástien de 38 anos, que vive em Londres com sua esposa Renee Murphy, gêmeos Lucca e Rose, 3 anos e o novo membro Jude , que nasceu em Maio. “ Mas nós os amamos muito, ele fizeram tudo pelo que nós passamos valer a pena.”

Quando Renee esteve grávida dos gêmeos, ela desenvolveu pré-eclampsia e ficou no hospital por sete semanas antes de dar a luz, três meses antes, prematuros de cesárea. Quando ficou grávida de Jude, ela sofreu de uma severa forma de enjoomatinal, complicações causada pelo descolamento da placenta e houve preocupações se o bebe seria natimorto.

“Foi muito traumático,” relembra Séb, “mas nós temos agora um bebe sorridente e adorável. Eu não acho que nós tentaremos uma outra criança agora. Eu não quero que a Renee passe por isso de novo.”

NA ESTRADA

Os gêmeos ficam excitados com o que o pai faz para viver. “Eu os levo sempre que posso. Se nós estamos em turnê na América, eles ficarão baseados em um ponto estratégico como Nova York e eu os visitarei. Outras vezes eu conecto o Skype três vezes ao dia.”

Baseado em Nova York, David 38 anos espera começar uma família. “Está definitivamente nos planos”, dis o cantor que casou-se com a soprano Sarah Kabanuk em 2009. “Nós somos muito ocupados e sentimos que se tívessemos uma criança não seria justo com ela. Eu sou execessivamente abençoado por ser pago por aquilo que sou apaixonado, mas é um ato de equilibrio”.

Urs, que tem 40 anos e voa entre a Inglaterra e o solar de 500 anos que ele está reformando no sudeste da França continua de boca fechada sobre sua vida particular e se recusa a dizer até se ele continua com a maqueadora artística Tania Rodnei, com quem ele esteve envolvido.

“Eu não estou interessado na fama e a exposição que vem com isso,” insiste ele. “Eu não quero expor pessoas queridas nisso tampouco.”

Enquanto isso Carlos, 43 anos, que divide seu tempo entre Londres e Madrid terminou seu casamento com Geraldine Larossa quatro anos atrás e, depois de um breve noivado com a atriz Kim Sharma, permanece solteiro.

“Um dia eu espero encontrar alguém especial e ter uma família e crianças”, diz ele a Hello! “Voce nunca sabe quando o amor aparece mas até o momento eu estou apreciando minha vida de solteiro. Quando nós terminamos um show eu adoro sair e tomar um dring porque eu sou um pouco vampiro. Eu sou realmente uma pessoa da noite – apesar da carga de trabalho significar que eu não consigo dormir frequentemente em casa”.

Read Full Post »

Este slideshow necessita de JavaScript.

Pessoal,

Muito interessante este prefácio, que imagino eu, deve constar no tal livro de fotográfias que está incluído naquela edição especial limitada que esteve a venda no site oficial.

Max Dodson realmente teve um privilégio muito grande de conseguir entrar na vida dos meninos de uma forma que todos nós fãs gostaríamos. Aqui , nesta reportagem ele fala desses momentos vividos , das fotos que ele tirou e dos momentos incríveis que ele vivenciou ao longo dos meses que ele esteve com os ‘Divos’.

Houve uma foto que apareceu na rede, onde o Sébastien está ao piano com uma criança ao fundo, Max comenta sobre este momento e fala que as crianças tomaram parte deste episódio, então acho que podemos concluir que o menino da foto é realmente o Lucca.

Boa leitura, esta introdução ficou magnifica mesmo, só atesta o que todos nós já sabemos de cor e salteado, eles são realmente o máximo. Acompanhem…

Re*

_________________________________

Wicked Game: Foreward by Max Dodson

Wicked Game: Prefácio por Max Dodson

Fonte
Tradução: Regina Vieira

For the past four-and-a-half months, I’ve been hugely fortunate to spend time photographing the most intimate sides of Il Divo, following them backstage at shows, on the road and in the recording studio, but also in their personal lives, spending time with them at home and with their families.

Nos últimos quatro meses e meio, eu fui extremamente feliz por passar um tempo fotografando as facetas mais íntimas do Il Divo, seguindo-os nos bastidores dos shows, na estrada e gravando no estúdio, mas também em suas vidas pessoas, passando um tempo com eles em casa e com suas familias.

To really produce something unique and special, I’ve been spending a lot of time with each member of the group separately, which has been an incredibly special experience. Getting to know them as individuals and not just as ‘Il Divo’ has been a real treat. I’ve been privileged enough to be allowed to go to their houses, letting me not just into their lives, but delve deep into their private lives with their families, getting to do the type of pictures that they’ve never done before and in a way that no one has ever seen before.

Para realmente realizar algo único e especial, eu passei um bom tempo com cada membro do grupo separadamente, o qual foi uma experiência incrivelmente especial. Conhecendo-os como indivíduos e não somente como “Il Divo” tem sido uma real recompensa. Eu fui privilegiado o suficiente para ter permissão de ir até suas casas, deixando-me não apenas entrar em suas vidas, mas entrar fundo em suas vidas privadas com suas famílias, conseguindo realizar o tipo de fotos que eles nunca fizeram antes e vê-los de uma forma que ninguém os viu antes.

You don’t often get the chance when you work with artists to see the ‘other’ side, and that’s what’s been different with these boys, we get to see their whole lives – not just what they do when they’re singing with Il Divo.

Você não tem frequentemente a chance quando você trabalha com artistas de ver o “outro” lado, e isto é o que foi diferente com estes rapazes, nós conseguimos ver suas vidas inteiras – não apenas o que eles fazem quando eles estão cantando com o Il Divo.

With Sebastien, we spent the day wandering the antique flea markets in Paris, which is what he likes to do. We also spent a lot of time hanging at his home in London with his family and his gorgeous children… he played the piano and the children joined in, and I was able to capture those moments.

Com Sébastien, nós passamos o dia vagando o antigo mercado das pulgas (quinquilharias) em Paris, que é o que ele gosta de fazer. Nós também passamos um tempo em sua casa em Londres com sua família e suas lindas crianças… ele tocou piano e as crianças tomaram parte, e eu fui capaz de capturar aqueles momento.

I went to Urs’s lovely country house in the south of France and shot him on his Harley Davidsons. He is renovating a beautiful place there and we spent the day together, took some wonderful pictures and had a nice evening meal.

Eu fui na adorável casa de campo de Urs no sul da França e o fotografei em sua Harley Davidson. Ele está reformando um lugar lindo lá e nós passamos o dia juntos, tiramos algumas fotos maravilhosas e tivemos refeição matinal agradável.

With David, I flew to Detroit where I photographed him performing an opera which was magical, it was just a fantastic testament to his talents. We then travelled to his home in New York and had a brilliant day walking the streets of Manhattan.

Com David, eu voei para Detroit onde eu o fotografei apresentando uma opera o que foi mágico, foi simplesmente fantástico a confirmação do seu talento. Nós então viajamos para sua casa em Nova York e tivemos um dia brilhante andandos pelas ruas de Manhattan.

I went to Madrid and hung out with Carlos there in the beautiful town with his family and friends and did some wonderful pictures in the Ritz in Madrid. It’s been a real mix of settings and experiences which I think adds to the richness and diversity of these pictures.

Eu fui para Madrid e passei um tempo com Carlos lá em sua bonita cidade com sua família e amigos e fizemos fotos maravilhosas no Ritz em Madri. Foi realmente um misto de cenários e experiências o qual eu penso acrescenta uma riqueza e diversidade a estas fotos.

It has been incredible because there are not many artists that will give you that trust. The whole photographer/artist relationship has to be based on trust, and that’s something between us that has been built up over a period of time. It’s made me see them in a different light, and it’s made me shoot them in a different way too. Having met them on a personal level I now see different things about them which comes across in these much more intimate photographs. They are my favourite band to work with, I just have so much fun shooting them because they are so professional and so talented. They are the best in the world at what they do – nobody else comes close.

Foi incrível porque não há muitas artistas que te dão esta confiança. Todo o relacionamento fotógrafo/artista boi baseado na confiança, foi algo que entre nós que foi fortalecido após um periodo de tempo. Me fez vê-los sob uma luz diferente, e me fez fotograf-alos de formas diferente também. Tendo –os encontrado num nível pessoal eu agora vejo coisas diferentes sobre eles as quais cruzam com estas fotos mais íntimas. Eles são minha banda favorita para trabalhar junto. Eu simplemente me diverti fotografando os porque eles são muito profissionais e muito talentosos. Eles são os melhores do mundo no que eles fazem – ninguém chega perto.

What I think makes their success is that they’re all so incredibly different, and that diversity is also what makes them get on so well. You have David, who is a fantastic opera star in his own right, and is very strong and knows what he wants. Then there’s Carlos, who’s been a child star since the age of seven and so is just ‘Mister Showbiz’ – such a professional and knows everything about the industry, which is amazing to watch. Then you’ve got Sebastien, who used to be a pop singer in France, who’s very laid-back and he’s the funny guy, always keeping everybody on their toes, he’s light hearted and so charming and charismatic. Then you’ve got Urs, who’s slightly reserved but just so beautifully mannered. He’s more introverted and quieter, reflects upon things maybe more than the others but at the same time he knows what he wants and has a very strong mind.

O que eu acho que os faz um sucesso é que eles são realmente e incrivelmente diferentes, e esta diversidade é também o que os faz se darem tão bem. Você tem David, que é uma estrela fantástica da ópera a sua maneira, e é muito forte e sabe o que ele quer. Então há Carlos, que é uma estrela desde criança aos sete anos e então ele é “Senhor Showbiz” – muito profissional e sabe tudo sobre a indústria, o que é incrível de se observar. Então você tem Sébastine, que foi um cantor pop na França, que é muito despreocupado e ele é um cara engraçado, sempre mantendo todo mundo sobre em seus pés, ele é alegre e muito charmoso e carismático. Então temos Urs, que é levemente reservado mas tão lindamente bem educado. Ele é mais introvertido e quieto, reflete mais sobre as coisa talvez mais do que os outros mas ao mesmo tempo ele sabe o que ele quer e tem opinião forte.

Those dynamics are wonderful because they’re four very different personalities that when they are brought together, the dynamic it creates is what makes Il Divo so good. If they were all the same I don’t think they would always strive so hard to get better, but that’s what they do. They seem to get better and better. When you see them sing live… I’ve never met anyone who said that they didn’t enjoy it, it’s just incredible.

Estas dinâmicas são maravilhosas porque eles são quatro personalidades muito diferentes quando foram reunidos, a dinamica que os criou que fez Il Divo tão bom. Se eles fossem iguais eu não acredito que eles aspirariam tanto conseguirmelhorar, mas é o que eles fazem. Eles parecem conseguir ficar melhor e melhor. Quando você os vê cantar ao livo… Eu nunca encontrei ninguém que tivesse dito que eles não se divertiram, é apenas incrível.

As well as spending time with them in their personal lives, I’ve also been spending a lot of time travelling the world with them, photographing them playing live and laying down tracks in the studio. Another thing I really wanted to try and capture in these photographs is just how incredibly hard they work. When they’re on the road, they don’t have the luxury of being able to lie in because they’ve got to fly in to wherever it is they’re going, get straight to work, do press, meet people from their local labels and rehearse for the show. It’s non-stop for them. I ended up becoming part of the furniture. As a result, I’ve been privy to lots of things they wouldn’t normally show to outsiders and have been able to document some of those rare stolen moments.

Assim como passar um tempo com eles em suas vidas privadas, eu também passei um bom tempo viajando o mundo com eles, fotografando-os ao vivo e repassando as canções no estúdio. Uma outra coisa eu realmente quis tentar e capturar nestas fotografias é mostrar quanto eles trabalham duro. Quando eles estão na estrada, ele não tem o luxo de poder descansar porque eles têm que voar para onde quer que eles tenham que ir, ir direto ao trabalho, atender imprensa, encontrar pessoas da gravadora local e ensaiar para o show. Não tem parada para eles. Eu acabei me tornando parte da mobília. Como resultado, eu fiquei inteirado de muitas coisas que eles normalmente nao mostrariam para pessoas de fora e ter sido possível documentar parte desses raros momentos roubados.

As a photographer, when you do special jobs like these, you always remember them and when I work with these guys, I always leave with a smile on my face. They are so incredibly amusing and I think that’s one of the keys to their success in that although they work so hard they know when to let go and just have a laugh, and become almost like four teenage boys together. They really do enjoy each others’ company so much. And that’s what’s so great, when you get those moments of them just laughing over a silly joke or something – there’s that closeness they have and when you take those kind of pictures and you capture those moments, it’s totally real.

Como fotógrafo, quando você faz trabalhos especiais como este, você sempre lembra deles e quando eu trabalho com estes rapazes, eu sempre saio com um sorriso no rosto. Eles são realmente incrívelmente divertidos e eu acho que isso é uma das chaves do sucesso deles embora eles trabalham duro eles sabem quando relaxar e apenas rir, e se tornarem quase que quatro garotos adolescentes juntos. Eu realmente apreciei muito a companhia de cada um. E isso é que é o máximo quando você os pega apenas rindo de alguma piada tola ou alguma coisa – há aquela proximidade que eles têm e quando você consegue este tipo de fotografia e captura esses momentso, é totalmente real.

Like the famous Rat Pack pictures of Sinatra, Dean Martin and Sammy Davis Jr, I think there’s that authenticity that makes a lot of these pictures – you can’t force that kind of thing. When you do try, it’s obvious that you’ve forced it. For me, when they are dressed up in their suits and they’re backstage and the atmosphere is electric, that’s my favourite time, because they look so iconic in the tuxedos. You just get these great shots. It’s reminiscent of how I imagine it would have been shooting in Vegas in the 60s, and that’s wonderful. To be able to mix that up with them at their houses where they’re totally relaxed and there’s no pressure is really nice, to have those two extremes. In terms of capturing an image I think the pictures look like they were taken 50 years ago, and I think that’s a lot to do with the tuxedos, because that look is just so classic.

Como as famosas fotos do clã de Sinatra, Dean Martin e Sammy Davis Jr, eu acho que há aquela autenticidade que faz um porção dessas fotos – você não pode forçar este tipo de coisa. Quando você realmente tenta, fica óbvio que voce forçou isso. Para mim, quando eles es~toa vestidos em seus terno e eles estão nos bastidores e a atmosfera é elétrica, que é minha hora favorita, porque eles parecem tão convencionais de smoking. Você só obtem fotos fantásticas. Seria memorável de como eu imagino que teria sido fotografar em Vegas nos anos 60, seria incrível. Ser capaz de me misturar com eles em suas casas onde eles estão totalmente relaxados e não pressão é muito agradável, ter estes dois extremos. Em termos de captura de imagem eu acho que as fotos parecem ter sido tiradas a 50 anos atrás, e eu acho que tem muito a ver com smoking, porque este look é muito clássico.

I had expectations of what I wanted to achieve with them. All of the references that I initially spoke to the record label about were of old Italian movies; Fellini movies and Visconti movies which I’m a huge fan of. I wanted to photograph the guys in a way that wasn’t cheesy, in a way that was real and iconic. I had certain expectations of what I wanted to achieve but at the same time because I wasn’t in control of anything, there’s inevitably a lot of hanging around waiting to get that moment, to capture something that I want other people to see.

Eu tinha expectativas do que eu queria obter com eles. Todas as referências que eu inicialmente falei para a gravadora eram cerca de velhos filmes italianos; filmes de Fellini e Visconti dos quais eu sou grande fã. Eu queria fotografar os rapazes de uma forma que não fosse brega, de uma forma que fosse real e convencional. Eu tinha certas expectativas do que eu queria alcançar mas ao mesmo tempo eu não estava em controle de nada, há inevitavelmente um tempo gasto esperando aquele momento, para capturar algo que eu queria que outras pessoas vissem.

There will always be images you’ve left out, there are always ‘if onlys’ and ‘what ifs’, but I think I got some fantastic material, and some really great images. They look like the stars they really are, and I’m delighted with that. I hope you have as much fun looking at them as I did taking them.

Sempre haverá imagens que você deixou de for a, haverá sempre os “se”, mas eu aco que consegui um material fantástico, e algumas imagens incríveis. Eles parecem as estrelas que eles realmente não, e eu fiquei maravilhado com isso. Eu espero que vocês se divirtam tanto olhando para elas quanto eu de tê-las tirado.

Max Dodson

August 2011

Read Full Post »

*——————-*

Carlos Marin, David Miller, Sébastien Izambard e Urs Buhler estão absolutamente maravilhosos nas fotos a seguir.
Confiram!!

Este slideshow necessita de JavaScript.

Read Full Post »

Este slideshow necessita de JavaScript.

Oi, pessoal! Posto agora a tradução em espanhol dos vídeos referentes ao Webchat Il Divo do último dia 28, no UStream.

Deixo meu parabéns pelo trabalho e muito obrigada pela dedicação ao pessoal do Peru!

Il Divo Peru – Página no Facebook e no Twitter

Uma ótima semana a todos!

Lizzie*

_________________________

PARTE 1 – clique aqui e leia a tradução

.

.

PARTE 2 – clique aqui e leia a tradução

.

.

PARTE 3 – clique aqui e leia a tradução

.

Read Full Post »

Sumi por dias sim, mas foi por excelentes causas! Uma delas, por exemplo, foi um dos maiores projetos desse ano, participar da organização da IV Jornada de Análise do Comportamento, a JAC Jundiaí, realizada ontem. Recebemos quase 150 pessoas, muitas de outras universidades ou profissionais, e deu tudo muito certo, o que faltou fazermos do planejado não chegou a interferir no sucesso do trabalho.

A JAC é um evento acadêmico que tem como principal objetivo disseminar e discutir a Análise do Comportamento, uma abordagem da Psicologia – a que escolhi seguir. São realizadas palestras de temas variados, ministradas por convidados especiais, gente fera na área e há sessão de painéis científicos também.
Neste ano, preparamos uma jornada com palestras simultâneas, ao todo oito ao longo do dia, em duas salas que ficaram cheias das 9h às 17h.

VEJA APROGRAMAÇÃO AQUI

Cuidei de muitas coisas diferentes na comissão, mas especialmente da identidade visual e do material de divulgação no pré-evento. Ontem virei faz-tudo-e-bem-rápido, comecei às 7h30 da manhã com a compra de salgadinhos para um coffee break super decente e só parei depois das 17h, carregando caixas e desmontando decoração. Infelizmente não assisti a nenhuma palestra inteira.  Pelos pedacinhos que consegui pegar, estavam ótimas e recebemos muitos elogios. :D

Publico agora algumas fotos do evento para vocês terem uma visão geral do nosso trabalho.

Este slideshow necessita de JavaScript.

Só tenho a agradecer pelo convite para participar da comissão organizadora feito pelo Amilcar Fonseca e dizer que foi uma experiência muito saudável e enriquecedora para mim trabalhar nisso ao lado da Tataína Pickart, da Samanta da Silva, da Aliny Garcia, da Kátia Ferreira, da Raquel Araujo e da professora Maria Cristina.

E que no ano que venha mais JAC!!

Read Full Post »

MENSAGEM SÉBASTIEN IZAMBARD
FACEBOOK PESSOAL DO CANTOR
DATA: 09.10.2011
TRADUÇÃO: Regina Vieira

What time and day is it???

Good…. Evening for you morning for me. I completly forgot the travel aspect… Time difference woaw. It’s funny how many days have we gained or lost in 7 years or 8 ? The release date is very very soon now… I’m getting even more nervous. Let’s hope it will be your favorite album as it’s mine…
I hope guys you are well
Love from China

_____________________

TRADUÇÃO

Que hora e dia é???

Bom… Noite para vocês manhã para mim. Eu esqueci completamente este aspecto da viagem… Diferença de horário Woaw. É engraçado quanto dias nos ganhamos ou perdemos em 7 anos ou 8? A data de lançamento está muito muito próxima agora. Espero que seja seu álbum favorito como é o meu…
Eu espero que voces estejam bem
Com amor da China


 __________________________________________

FOTOS POSTADAS NO F.O.

.

Este slideshow necessita de JavaScript.

Read Full Post »

Este slideshow necessita de JavaScript.

Comentem se forem capazes, hahaha!!

Não se preocupem, depois de alguns minutos o coração volta a bater no ritmo normal, é possível fechar a boca e voltar a pensar racionalmente.

;)

As imagens têm sido liberadas aos poucos. Então, novas fotos serão postadas aqui, passem sempre que puderem!

Beijos*

Lizzie

Read Full Post »


Lançamos oficialmente aqui no Liberté a página fixa que concentrará os arquivos publicados por aqui desde o lançamento, até detalhes da turnê mundial do quarteto Il Divo para o novo CD (e DVD) chamado Wicked Game. O novo álbum tem lançamento oficial marcado para 28 de novembro de 2011.

PÁGINA OFICIAL WICKED GAME – CD E WORLD TOUR IL DIVO

Como todos sabem, o Liberté é a maior e mais completa fonte de notícias sobre Il Divo no Brasil. A maioria das postagens é bilingue, sendo disponibilizadas em inglês (texto original) e português. Além disso, trazemos sempre vídeos e fotos fresquinhos para os fãs que nos acompanham, seja por meio de newsletter, pelo Twitter @ildivobrasil ou pela página do Liberté no Facebook.

Este trabalho é realizado por mim,  Sílvia Simões ou simplesmente Lizzie e, desde o ano passado, conto com a minha parceira direta, Regina Vieira. Nos bastidores, dezenas de pessoas colaboram conosco, fornecendo fontes e materiais para publicação. Não podemos deixar de enaltecer a participação dos leitores, com seus comentários. Eles são o nosso público, para quem dedicamos o nosso trabalho.

A estreia dessa página especial conta com a tradução completa, feita por Regina, do programa disponibilizado nos dois shows de 1º e 2 de agosto de 2011, quando o DVD com músicas inéditas do álbum Wicked Game foi gravado em Londres.

Vamos lá?

Sílvia Simões |Lizzie|
Editora do Liberté

Read Full Post »

Older Posts »

Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.

Junte-se a 1.972 outros seguidores

%d bloggers like this: